今回は売場案内の中でも「場所を案内する」フレーズをご紹介します。
売場案内(2)
場所まで案内する
Please follow me.
ご案内します
Please follow me.
「ご案内します。」(ついてきてください)
丁寧な言い方ではないんですが。「ついてきて〜」みたいなフレンドリーな言い方です。ですが使う頻度は多いので丸暗記フレーズですね。
I will show you where ○○ is.
○○ですね。ご案内いたします。
I will show you where ○○ is.
「○○ですね。ご案内いたします。」
I’ll show you. This way, please.
「ご案内します。こちらにどうぞ。」
I’ll show you. This way, please.
「ご案内します。こちらにどうぞ。」
I’ll show you.は直訳するとあなたに見せましょうですから、探しているものの場所まで行って見せてあげるよっていう意味合いなので「ご案内します」となります。
Sure. This way, please.
どうぞ。こちらです。
Sure. This way, please.
「どうぞ。こちらです。」
目的地で
Here it is.
こちらです。
Here it is.
「こちらです。」
直訳するとそれはここです。なので、「こちらです。」となります。
場所を教える
It’s over there behind the PC section.
あちらのパソコン売り場の向こうです。
It’s over there behind the PC section.
「あちらのパソコン売場の向こうです。」
※behind=後ろに、向こうに、裏に
Where is ○○?などで聞かれたときに、具体的に場所を教えるときなどに使います。
Yes, on the second floor.
はい。2階にあります。
Yes, on the second floor.
「はい。2階にあります。」
Do you know~? とかCould you tell me~? とかで始まる質問の時はYes/Noで答えてから場所を伝えます。階の数え方については、また別の回でご案内します。
Yes, they’re on the way.
はい。途中にございます。
Yes, they’re on the way.
「はい。途中にございます。」
※on = 上に
It’s next to the camera section.
カメラ売り場の隣にあります。
It’s next to the camera section.
「カメラ売り場の隣にあります。」
※next to = 隣に
The PC section is on the right of that aisle.
パソコン売り場はあちらの通路の右側です。
The PC section is on the right(left) of that aisle.
「パソコン売り場はあちらの通路の右(左)側です。」
似ている表現として、on the right hand (右手側に)などもよく使われます。
場所が曖昧な時
You can try the mobile section. It’s next to the watch section over there.
携帯売場にあるかもしれません。あちらの時計売場の隣にございます。
You can try the mobile section. It’s next to the watch section over there.
「携帯売場にあるかもしれません。あちらの時計売場の隣にございます。」
商品によっては場所がちょっと曖昧で、○○売場にあるかも・・と言った時にYou can try (場所)を使います。そしてできればその場所がどこにあるのかも教えてあげるといいですね。
行き方を教える
How do I get there?
そこへはどう行けばいいですか?
You can take the escalator. It’s over there.
エスカレータをお使いください。あちらです。
You can take the escalator. It’s over there.
「エスカレータをお使いください。あちらです。」
Please take an escalator to the 3rd floor.
エスカレーターで3階にいらしてください。
Please take an escalator to the 3rd floor.
「エスカレーターで3階にいらしてください。」
エスカレーターなどを使う場合はtakeを。
Please tell me where to find a rice cooker?
炊飯器はどこにありますか?
Yes, it’s down this aisle on the right.
はい。この通路の先の右手です。
Yes, it’s down this aisle on the right.
「この通路の先の右手です。」
Please go down this aisle and turn right.
この通路をまっすぐ行って右に曲がってください。
Please go down this aisle and turn right.
「この通路をまっすぐ行って右に曲がってください。」
通路などをまっすぐ行く時、下に下がるわけではないんですが、英語の感覚ではdownを使います。
売場案内や道案内は、外国人のお客様を相手にする店内業務でも頻度が非常に多いです。ですので、しっかりと身につけていきましょう。
↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。
にほんブログ村
コメント