保証・アフターケア(6)<返金・返品応答>

保証・アフターケア
midori
midori

今回は返金関連のフレーズと返品等の応対フレーズを紹介します。

筆者プロフィール
家電量販店勤務の現役販売員。免税コーナー近くの売場を担当したことから、英語での接客対応の必要性に迫られ英語のやり直しを決意。訪日外国人への接客機会が増えたにもかかわらず、家電量販店ならではの接客フレーズがなかなか探してもわからなかった過去の経験から、自分たちの現場で使える英会話フレーズをまとめて紹介したいと思い、2020年7月ブログをスタート。

返品・交換・返金(2)

返金

※返金・・・refund

お客様
お客様

Can I return this? I’d like a refund, please.


こちらを返品できますか?返金をお願いしたいのですが。

Can I return this? I’d like a refund, please.

「こちらを返品できますか?返金をお願いしたいのですが。」

お客様
お客様

I’d like a refund for this, please.


この商品の返金をお願いしたいのですが。

I’d like a refund for this, please.

「この商品の返金をお願いしたいのですが。」

店員
店員

Your money will be refunded.


代金の払い戻しをいたします。

Your money will be refunded.

「代金の払い戻しをいたします。」

店員
店員

I’ll cancel your credit card payment.


カードでの決済をキャンセル扱いとさせていただきます。

I’ll cancel your credit card payment.

カードでの決済をキャンセル扱いとさせていただきます。」

店員
店員

We can’t refund it to your credit card, so could we pay you back in cash?


お客様のクレジットカードでは返金処理が出来ませんので、現金でお返しさせて頂いてよろしいですか?

We can’t refund it to your credit card, so could we pay you back in cash?

「お客様のクレジットカードでは返金処理が出来ませんので、現金でお返しさせて頂いてよろしいですか?」

返品等の応対

店員
店員

I’m sorry, but we can’t exchange a sale item.


すみません、セール品は交換いたしかねます。

I’m sorry, but we can’t exchange a sale item.

「すみません、セール品は交換いたしかねます。」

店員
店員

We are not able to offer an exchange because it is out of stock.


こちらは在庫がないので交換できません。

We are not able to offer an exchange because it is out of stock.

「こちらは在庫がないので交換できません。」

店員
店員

We are sorry to tell you that we will not accept returns and exchanges.


残念ながら返品並びに交換は出来ないことになっております。

We are sorry to tell you that we will not accept returns and exchanges.

「残念ながら返品並びに交換は出来ないことになっております。」

店員
店員

We can’t accept returning.


当社では返品をお受けしておりません。

We can’t accept returning.

「当社では返品をお受けしておりません。」

店員
店員

I’m sorry, but we can’t accept returning.


申し訳ございませんが、返品はお断りさせていただいております。

I’m sorry, but we can’t accept returning.

申し訳ございませんが、返品はお断りさせていただいております。」

店員
店員

I’m sorry, but we can’t give you a refund.


申し訳ございませんが、返金はお断りさせていただいております。

I’m sorry, but we can’t give you a refund.

「申し訳ございませんが、返金はお断りさせていただいております。」

店員
店員

I’m sorry, but we can’t give you a refund without a receipt.


申し訳ございませんが、レシートがないと、ご返金いたしかねます。

I’m sorry, but we can’t give you a refund without a receipt.

「申し訳ございませんが、レシートがないと、ご返金いたしかねます。」

店員
店員

I’m sorry, but we can’t exchange this item for another one.


申し訳ございませんが、この商品は他のものと交換することができません。

I’m sorry, but we can’t exchange this item for another one.

「申し訳ございませんが、この商品は他のものと交換することができません。」


店員
店員

If you don’t mind, can I have the receipt?


差し支えなければ、レシートは見せていただいてよろしいですか?

If you don’t mind, can I have the receipt?

「差し支えなければ、レシートは見せていただいてよろしいですか?」

店員
店員

If you don’t mind, can I ask why you want to return this?


差し支えなければ、返品される理由を伺ってもよろしいですか?

If you don’t mind, can I ask why you want to return this?

「差し支えなければ、返品される理由を伺ってもよろしいですか?」

店員
店員

If you don’t mind, when did you buy this product?


差し支えなければ、こちらの商品はいつお買い上げいただきましたか?

If you don’t mind, when did you buy this product?

「差し支えなければ、こちらの商品はいつお買い上げいただきましたか?」

店員
店員

Would you like a refund?


返金をご希望ですか?

Would you like a refund?

「返金をご希望ですか?」

店員
店員

I’m terribly sorry. I’ll bring you a new one right away.


大変申し訳ございません。新しいものを今すぐお持ちします。

I’m terribly sorry. I’ll bring you a new one right away.

「大変申し訳ございません。新しいものを今すぐお持ちします。」

店員
店員

Should you have any questions, please feel free to contact us.


何かご質問がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

Should you have any questions, please feel free to contact us.

「何かご質問がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。」

それでは今回はこの辺で。

See you.

↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました