今回は返品・交換に関するフレーズをご紹介します。
- 返品・交換・返金(1)
- 返品
- I’d like to return this.
- What seems to be the problem?
- I’ve bought the wrong item.
- Have you opened the package?
- I’m sorry, but we can’t return goods which have already been opened.
- Could I have your receipt?
- Let me confirm with the person in charge.
- I’ll check with the person in charge.
- Would you like a refund or an exchange?
- 商品交換
- 不良交換
- I’d like to exchange the purchased item.
- Is there any problem, sir?
- I bought a telephone yesterday, but it doesn’t ring.
- OK. Let me check, please.
- Excuse me, but do you have your receipt?
- I’m afraid we can’t exchange it without a receipt.
- Yes, here you are.
- We can exchange it for the same item.
- Let me check this to make sure.
- I’m sorry for the inconvenience.
- There is a crack on this item.
- Can I exchange it?
- We will replace defective articles.
- I’m very sorry. I’ll bring you a new one right now.
- I apologize.
- I’m very sorry about that.
- We’re very sorry for the inconvenience.
- We will exchange it for a new one.
- Please show me your receipt.
- However, we can’t exchange it or give you a refund without the receipt.
- If somehow a product is defective we will issue a replacement.
- 返品
返品・交換・返金(1)
返品
I’d like to return this.
こちらの返品をお願いしたいのですが。
I’d like to return this.
「こちらの返品をお願いしたいのですが。」
What seems to be the problem?
何かございましたか?
What seems to be the problem?
「何かございましたか?」
I’ve bought the wrong item.
間違った商品を購入してしまいました。
I’ve bought the wrong item.
「間違った商品を購入してしまいました。」
Have you opened the package?
パッケージは開封なさいましたか?
Have you opened the package?
「パッケージは開封なさいましたか?」
I’m sorry, but we can’t return goods which have already been opened.
申し訳ございません。一度開梱された商品のご返品はうけたまわれません。
I’m sorry, but we can’t return goods which have already been opened.
「申し訳ございません。一度開梱された商品のご返品はうけたまわれません。」
Could I have your receipt?
レシートを見せていただいてもよろしいですか?
Could I have your receipt?
「レシートを見せていただいてもよろしいですか?」
Let me confirm with the person in charge.
担当者に確認させていただきます。
Let me confirm with the person in charge.
I’ll check with the person in charge.
「担当者に確認させていただきます。」
※担当者・・・the person in charge
Would you like a refund or an exchange?
返金と交換のどちらでしょうか?
Would you like a refund or an exchange?
「返金と交換のどちらでしょうか?」
商品交換
Could you exchange A for B, please?
AをBに取り替えていただけますか?
Could you exchange A for B, please?
「AをBに取り替えていただけますか?」
不良交換
I’d like to exchange the purchased item.
商品を交換したいんですけど。
I’d like to exchange the purchased item.
「商品を交換したいんですけど。」
Is there any problem, sir?
何か問題でもございましたか?
Is there any problem, sir?
「何か問題でもございましたか?」
I bought a telephone yesterday, but it doesn’t ring.
電話機を昨日買ったんですが、ベルが鳴らないんですよ。
I bought a telephone yesterday, but it doesn’t ring.
「電話機を昨日買ったんですが、ベルが鳴らないんですよ。」
OK. Let me check, please.
わかりました。確認させてください。
OK. Let me check, please.
「わかりました。確認させてください。」
Excuse me, but do you have your receipt?
すみませんが、レシートはお持ちですか?
Excuse me, but do you have your receipt?
「すみませんが、レシートはお持ちですか?」
I’m afraid we can’t exchange it without a receipt.
あいにくレシートがないとお取り替えできません。
I’m afraid we can’t exchange it without a receipt.
「あいにくレシートがないとお取り替えできません。」
Yes, here you are.
はい、これです。
Yes, here you are.
「はい、これです。」
Thank you, sir.
ありがとうございます。
We can exchange it for the same item.
同じものでしたら交換できます。
We can exchange it for the same item.
「同じものでしたら交換できます。」
Let me check this to make sure.
念のため、確認させてください。
Let me check this to make sure.
「念のため、確認させてください。」
I’m sorry for the inconvenience.
ご不便をおかけして申し訳ございませんでした。
I’m sorry for the inconvenience.
「ご不便をおかけして申し訳ございませんでした。」
There is a crack on this item.
品物に傷があります。
There is a crack on this item.
「品物に傷があります。」
Can I exchange it?
交換できますか?
Can I exchange it?
「交換できますか?」
We will replace defective articles.
不良品はお取替いたします。
We will replace defective articles.
「不良品はお取替いたします。」
I’m very sorry. I’ll bring you a new one right now.
誠に申し訳ございません。すぐに新しいものをお持ちいたします。
I’m very sorry. I’ll bring you a new one right now.
「誠に申し訳ございません。すぐに新しいものをお持ちいたします。」
I apologize.
お詫びいたします。
I apologize.
「お詫びいたします。」
I’m very sorry about that.
それは誠に申し訳ございません。
I’m very sorry about that.
「それは誠に申し訳ございません。」
We’re very sorry for the inconvenience.
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。
We’re very sorry for the inconvenience.
「ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。」
We will exchange it for a new one.
新品と交換いたします。
We will exchange it for a new one.
「新品と交換いたします。」
Please show me your receipt.
レシートを見せてください。
Please show me your receipt.
「レシートを見せてください。」
We can’t exchange it or give you a refund without the receipt.
ですが、レシートがなければ交換や返金はできません。
However, we can’t exchange it or give you a refund without the receipt.
「ですが、レシートがなければ交換や返金はできません。」
If somehow a product is defective we will issue a replacement.
万一商品が不良品の場合はお取替いたします。
If somehow a product is defective we will issue a replacement.
「万一商品が不良品の場合はお取替いたします。」
では今回はこの辺で。
See you.
↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。
にほんブログ村
コメント