今回はテレビコーナーでの接客フレーズをご紹介します。
- テレビの接客
- テレビコーナーの用語集
- テレビの接客
- Hello! I want to buy a LED TV.
- Could you please specify me the brand so that it will be easier for me to suggest you the best model available.
- Could you suggest me top brand?
- Sony is a trustworthy brand in an electronics world.
- You will also get 3 years warranty on Sony products.
- What will be the price of Sony TV?
- Depends on the size of the TV.
- 32 inch is for 45,000 yen, 43 inch is for 70,000 yen, 49 inch is for 100,000 yen.
- I think 43 inch will fit perfectly in the living room.
- With this particular model you will also get a 10,000 mAh power bank.
- That’s perfect.
- I was planning on to buy a power bank too.
- So when shall we make the delivery?
- Before planning for the delivery, could you please tell me the payment modes?
- You can pay by card, cash, or mobile payment.
- Sure, I would like to pay by card.
- Sure sir, so will you take the delivery today?
- OK sir! I will get your product ready.
- By that time I will get your warrant card and bill ready.
- Sir your product is ready for delivery.
- Welcome sir, have a nice day ahead.
テレビの接客
テレビコーナーの用語集
テレビの接客
How may I help you?
いらっしゃいませ。
Hello! I want to buy a LED TV.
こんにちは。LED TVが買いたいんですが。
Hello! I want to buy a LED TV.
「こんにちは。LED テレビが買いたいんですが。」
Could you please specify me the brand so that it will be easier for me to suggest you the best model available.
あなたに一番良い機種を提案しやすくするために、ブランドを指定していただけますか?
Could you please specify me the brand so that it will be easier for me to suggest you the best model available.
「あなたに一番良い機種をご提案しやすくするために、ブランドを指定していただけますか?」
(直訳:入手可能なもっとも良いモデルをあなたに提案しやすくするために、ブランドを指定していただけますか?)
※specify・・明示する
※suggest・・提案する
※available・・利用可能、入手できる
Could you suggest me top brand?
あなたの一押しブランドはどこですか?
Could you suggest me top brand?
「あなたの一押しブランドはどこですか?」
(直訳;トップブランドを私に提案できますか?)
Sony is a trustworthy brand in an electronics world.
家電の世界ではソニーが信頼できるブランドです。
Sony is a trustworthy brand in an electronics world.
「家電の世界ではソニーが信頼できるブランドです。」
※trustworthy・・信頼できる
You will also get 3 years warranty on Sony products.
ソニー製品は3年保証も付いています。
You will also get 3 years warranty on Sony products.
「ソニー製品は3年保証も付いています。」
What will be the price of Sony TV?
ソニー製テレビの価格はどのくらいですか?
What will be the price of Sony TV?
「ソニー製テレビの価格はどのくらいですか?」
Depends on the size of the TV.
テレビのサイズ次第です。
Depends on the size of the TV.
「テレビのサイズ次第です。」
※depends on・・次第である
32 inch is for 45,000 yen, 43 inch is for 70,000 yen, 49 inch is for 100,000 yen.
32インチは4万5千円、43インチは7万円、49インチは10万円です。
32 inch is for 45,000 yen, 43 inch is for 70,000 yen, 49 inch is for 100,000 yen.
「32インチは4万5千円、43インチは7万円、49インチは10万円です。」
I think 43 inch will fit perfectly in the living room.
リビングルームには43インチがちょうど良いと思うんです。
I think 43 inch will fit perfectly in the living room.
「リビングルームには43インチがちょうど良いと思うんです。」
Excellent choice Sir.
素晴らしい選択です。
With this particular model you will also get a 10,000 mAh power bank.
この特別モデルでは10,000mAhのモバイルバッテリーも付きます。
With this particular model you will also get a 10,000 mAh power bank.
「この特別モデルでは10,000mAhのモバイルバッテリーも付きます。」
※power bank・・・モバイルバッテリー
That’s perfect.
それは最高ですね。
That’s perfect.
「それは最高ですね。」
I was planning on to buy a power bank too.
モバイルバッテリーを買おうと計画していたんですよ。
I was planning on to buy a power bank too.
「モバイルバッテリーを買おうと計画していたんですよ。」
So when shall we make the delivery?
それでは、いつ配達しましょうか?
So when shall we make the delivery?
「それでは、いつ配達しましょうか?」
Before planning for the delivery, could you please tell me the payment modes?
配送を決める前に、決済方法を教えてください。
Before planning for the delivery, could you please tell me the payment modes?
「配送を決める前に、決済方法を教えてください。」
You can pay by card, cash, or mobile payment.
カード、現金、またはモバイル決済でお支払いいただけます。
You can pay by card, cash, or mobile payment.
「カード、現金、またはモバイル決済でお支払いいただけます。」
Sure, I would like to pay by card.
わかりました。カードで払いたいです。
Sure, I would like to pay by card.
「わかりました。カードで払いたいです。」
Sure sir, so will you take the delivery today?
かしこまりました。それでは配達は今日でよろしいですか?
Sure sir, so will you take the delivery today?
「かしこまりました。それでは配達は今日でよろしいですか?」
Yes!
はい。
OK sir! I will get your product ready.
OK。商品の用意をします。
OK sir! I will get your product ready.
「OK。商品の用意をします。」
It will take 15 minutes.
15分ほどかかります。
By that time I will get your warrant card and bill ready.
その時までには、保証書と請求書のご用意をいたします。
By that time I will get your warrant card and bill ready.
「その時までには、保証書と請求書のご用意をいたします。」
Sure.
わかりました。
Sir your product is ready for delivery.
配達の用意ができました。
Sir your product is ready for delivery.
「配達の用意ができました。」
Thank you so much.
大変ありがとうございました。
Welcome sir, have a nice day ahead.
どういたしまして、良い一日を。
Welcome sir, have a nice day ahead.
「どういたしまして、良い一日を。」
※have a nice day aheadでaheadをつけることで、この先と言った意味合いが出てくるので、今日のこれから後が良い一日になることをといった意味あいになります。
↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。
にほんブログ村
コメント