今回は、「金銭授受」の流れをご紹介します。
会計<金銭授受>
金銭授受の流れ
<お客様が直接レジにこられての会計>
Ok. That’s it.
よし。以上です。
May I have the check?
お会計をお願いします。
Thank you, sir.
ありがとうございます。
That’ll be 17,500 yen.
17,500円になります。
That’ll be 17,500 yen.
「17,500円になります。」
What’s the total?
全部でいくらですか?
What’s the total?
「全部でいくらですか?」
Your total will be 17,500 yen.
お会計は17,500円になります。
Your total will be 17,500 yen.
「お会計は17,500円になります。
Our price cards include sales tax.
価格表には消費税が含まれています。
Our price cards include sales tax.
「価格表には消費税が含まれています。」
Ok.
わかりました。
How would you like to pay?
支払い方法はいかが致しますか?
How would you like to pay?
お支払い方法はいかがいたしますか?
お支払いを促したり、支払い方法をはっきりさせる定型表現です。
I’ll pay in cash.
現金で払います。
Out of 20,000 yen.
20,000円、お預かりします。
Out of 20,000 yen.
「20,000円、お預かりします。」
Here’s your change.
お釣りになります。
Here’s your change.
「お釣りになります。」(こちらがお釣りです)
Here’s your receipt.
領収書です。
Here’s your receipt.
「領収書です。」(こちらが領収書です)
Thank you.
ありがとう。
Thank you so much. Have a nice day!
ありがとうございます。良い1日を!
代金を丁度いただいた場合
I’ve got the exact amount.
丁度いただきます。
I’ve got the exact amount.
「丁度いただきます。」
You gave me the exact amount.
「丁度いただきます。」
お金が足りなかったり、多かった場合
I’m afraid you paid 100 yen too little.
あと100円たりません。
I’m afraid you paid 100 yen too little.
「あと100円足りません。
You are 100 yen short.
あと100円たりません。
You are 100 yen short.
「あと100円足りません。」
That’s 100 yen too much.
100円多いです。
That’s 100 yen too much.
「100円多いです。」
また、お客様の立場からの発言として、お釣りがなかなかもらえなかったり、忘れられてるな・・っていう時なら、
Change, please.
お釣りをください。
Change, please.
「お釣りをください。」
というのもありでしょう。もう少し丁寧にいうのなら、
May I have the change?
お釣りをいただけますか?
May I have the change?
「お釣りをいただけますか?」
と、May I ~と言えばいいですよ。
それでは、今回はこの辺で。
See you.
↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。
にほんブログ村
コメント