携帯電話コーナー(1)<携帯電話の接客>

携帯電話コーナー
midori
midori

今回から売り場別の接客フレーズをご紹介します。携帯電話コーナーは契約等のご相談で訪日外国人の中でも長期滞在予定のお客様が大変多くご来店されるコーナーです。また、日本到着後すぐに携帯電話のSIMなどを求めて来られることもあり、日本語もままならないお客様が多いコーナーです。少しでも接客のお役に立てればと思います。

海外で携帯電話を契約する際に役立つフレーズなども参考にしています。

筆者プロフィール
家電量販店勤務の現役販売員。免税コーナー近くの売場を担当したことから、英語での接客対応の必要性に迫られ英語のやり直しを決意。訪日外国人への接客機会が増えたにもかかわらず、家電量販店ならではの接客フレーズがなかなか探してもわからなかった過去の経験から、自分たちの現場で使える英会話フレーズをまとめて紹介したいと思い、2020年7月ブログをスタート。

携帯電話契約

携帯電話を接客する

お店にお客様がご来店されましたらご挨拶をします。挨拶の基本フレーズはこちらをご参照ください。

店員
店員

Hello. May I help you?


いらしゃいませ。

店員
店員

Are you looking for something?


何かお探しですか?

お客様
お客様

I’d like to use your phone.


携帯電話を契約したいのですが。

I’d like to use your phone.

「携帯電話を契約したいのですが。」

店員
店員

What features would you like?


どんな特徴をお求めですか?

What features would you like?

「どんな特徴をお求めですか?」

日本だと、「どのようなものをお求めですか?」ぐらい大雑把な問いかけをしますが、英語の場合だと具体的に尋ねます。

※feature・・特徴・特性

商品の特徴などを説明するフレーズはこちらご参照ください。

他にも売り場で商品を手にしながら探されているような場合とか、いくつか説明した場合などは、

店員
店員

Which model would you like?


どのモデルがよろしいですか?

Which model would you like?

「どのモデルがよろしいですか?」

店員
店員

Each one has different functions.


それぞれ違う機能を持っています。

Each one has different functions.

「それぞれ違う機能を持っています。」

店員
店員

It’s larger and thinner with a smooth surface.


(他のものより)大きくて薄く、表面も滑らかですよ。

It’s larger and thinner with a smooth surface.

「(他のものより)大きくて薄く、表面も滑らかです。」

店員
店員

You can personalize your phone right away.


すぐにご自分の設定に合わせることができますよ。

You can personalize your phone right away.

「すぐにご自分の設定に合わせる事ができますよ。」

店員
店員

You can also use English.


英語でも使えますよ。

You can also use English.

「英語でも使えますよ。」

プランを説明する

お客様
お客様

What type of plans do you have?


どんなプランがありますか?

What type of plans do you have?

「どんなプランがありますか?」

店員
店員

Would you be interested in this plan?


このプランにご興味はございませんか?

Would you be interested in this plan?

「このプランにご興味はございませんか?」

お客様
お客様

How much is the monthly price?


1ヶ月の料金はいくらですか?

How much is the monthly price?

「1ヶ月の料金はいくらですか?」

店員
店員

You will need to pay 3,500 yen per month for that package.


そのプランですと1ヶ月3,500円になります。

You will need to pay 3,500yen per month for that package.

「そのプランですと1ヶ月3,500円になります。」

お客様
お客様

The cost is a little over my budget.


予算より少しオーバーしています。

The cost is a little over my budget.

予算より少しオーバーしています。」

お客様
お客様

Do you have another cheaper plan?


他に安いプランはありませんか?

Do you have another cheaper plan?

「他に安いプランはありませんか?」

店員
店員

You can change your monthly price plan at any time.


月々の料金プランの変更はいつでもできます。

You can change your monthly price plan at any time.

「月々の料金プランの変更はいつでもできます。」

店員
店員

This plan includes unlimited text, picture and video messages.


このプランではテキストメッセージ、写真メッセージ、ビデオメッセージが無制限でご利用いただけます。

This plan includes unlimited text, picture and video messages.

「このプランではテキストメッセージ、写真メッセージ、ビデオメッセージが無制限でご利用いただけます。」

契約をする

店員
店員

May I ask you to fill out this form?


こちらの書類に記入していただけますか?

May I ask you to fill out this form?

「こちらの書類に記入していただけますか?」

店員
店員

May I see your ID?


身分証明書を見せていただけますか?

May I see your ID?

「身分証明書を見せていただけますか?」

  • 身分証明書・・・ID card / Identification
    • 運転免許証・・・driver’s license
    • パスポート・・・passport
    • マイナンバーカード・・・Individual Number card
    • 在留カード・・・resident card / residence card
    • 保険証・・・insurance card
店員
店員

For security reasons.


セキュリティー上の理由で。

For security reasons.

セキュリティー上の理由で。

店員
店員

May I take a copy of your passport?


パスポートのコピーを取らせて頂いてもよろしいですか?

May I take a copy of your passport?

「パスポートのコピーを取らせて頂いてもよろしいですか?」

格安スマホ会社などは支払い方法がクレジットカード払いのみということも多いです。そういう場合の言い方としては、

店員
店員

We only accept credit cards for the monthly payments.


月々のお支払いはクレジットカード払いのみ受け付けております。

We only accept credit cards for the monthly payments.

「月々のお支払いはクレジットカード払いのみ受け付けております。」

店員
店員

Do you have any questions?


何か質問はありますか?

Do you have any questions?

「何か質問はありますか?」

↓にほんブログ村参加してます。応援お願いします。

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました